Because I would like to see the Arabic either as written Arabic or as transliterated Arabic because I don't understand how two native Arabic speakers get such a different reading and - much less significantly - why I can't see the words he does. I am a little surprised I can't read the inscription and I do like to learn what I can when I can.
Eddie
PS - I've just had a letter from a senior officer in the Royal Army of Oman giving an interpretation of an Omani shoulder title which is, frankly, gibberish and is just simply totally wrong. Part of the problem is that Arabic is such a very diverse language that what means one thing to, for example, a Moroccan may mean soothing quite different to an Omani.
Last edited by Eddie Parks; 26-11-16 at 03:03 PM.
|